La Chaudière Numérique
Die Server-Heizung
Résumé exécutif & contexte
Zusammenfassung & Kontext
À la suite de nos échanges approfondis et de notre visite dans la région de Nantes en semaine 9, nous avons procédé à une analyse complète de la situation. Nous avons été très impressionnés par la maturité technologique et la capacité d'innovation des Maraîchers Nantais. Nous avons également saisi l'urgence du défi : la volatilité des prix de l'énergie (gaz/électricité), la situation des cogénérations (BHKWs), la pression croissante vers la décarbonation et le renchérissement prévisible des énergies fossiles sous l'effet de la hausse des taxes CO₂ exigent des solutions énergétiques innovantes, pérennes et prévisibles pour les exploitations.
Im Anschluss an unsere eingehenden Gespräche und unseren Besuch in der Region Nantes in Woche 9 haben wir eine umfassende Analyse der Situation vorgenommen. Wir waren sehr beeindruckt von der technologischen Reife und der Innovationsfähigkeit der Maraîchers Nantais. Wir haben auch die Dringlichkeit der Herausforderung erkannt: die Volatilität der Energiepreise (Gas/Strom), die Situation der Blockheizkraftwerke (BHKWs), der wachsende Druck zur Dekarbonisierung sowie die absehbare Verteuerung fossiler Energien durch steigende CO₂-Steuern erfordern innovative, nachhaltige und planbare Energielösungen für die Betriebe.
La région de Nantes offre le terreau idéal pour une alliance stratégique. L'agriculture dispose des ressources qui feront défaut à l'industrie informatique mondiale dans un avenir proche : l'espace, les raccordements électriques, les accumulateurs de chaleur, et les capacités de refroidissement.
Die Region Nantes bietet den idealen Nährboden für eine strategische Allianz. Die Landwirtschaft verfügt über die Ressourcen, die der weltweiten IT-Industrie in naher Zukunft fehlen werden: Fläche, Stromanschlüsse, Wärmespeicher und Kühlkapazitäten.
Ce document esquisse le plan selon lequel nous construirons ensemble, dans les années à venir, un réseau décentralisé de puissance de calcul — un réseau où la valeur ajoutée (chaleur et revenus) demeure directement au sein des exploitations agricoles.
Dieses Dokument skizziert den Plan, nach dem wir in den kommenden Jahren gemeinsam ein dezentrales Rechennetz aufbauen werden — ein Netz, bei dem der Mehrwert (Wärme und Einnahmen) direkt in den landwirtschaftlichen Betrieben verbleibt.
La vue d'ensemble : l'opportunité de marché (Edge Computing 2030)
Marktübersicht: Die Edge-Computing-Chance (2030)
L'économie numérique mondiale est à la veille d'un bouleversement majeur. La demande en capacités de calcul pour l'intelligence artificielle double actuellement tous les six mois. Les analystes (Gartner, IDC, entre autres) prévoient pour l'Europe un triplement des capacités de datacenters nécessaires d'ici 2030.
Die globale Digitalwirtschaft steht vor einer grossen Zäsur. Die Nachfrage nach Rechenkapazitäten für künstliche Intelligenz verdoppelt sich derzeit alle sechs Monate. Analysten (Gartner, IDC u. a.) prognostizieren für Europa eine Verdreifachung der benötigten Rechenzentrumskapazitäten bis 2030.
Le problème de l'industrie ITDas Problem der IT-Branche
Les nœuds centraux (Paris, Francfort, Amsterdam, Zurich) sont saturés. Les réseaux électriques ne peuvent pas répondre à la demande. Le traitement des données doit impérativement se décentraliser — c'est ce qu'on appelle l'Edge Computing.
Die zentralen Knotenpunkte (Paris, Frankfurt, Amsterdam, Zürich) sind gesättigt. Die Stromnetze können die Nachfrage nicht mehr bewältigen. Die Datenverarbeitung muss zwingend dezentralisiert werden — dies bezeichnet man als Edge Computing.
La France s'est clairement positionnée dans ce contexte : lors du Sommet pour l'action sur l'IA à Paris (février 2025), le Président Macron a annoncé 109 milliards d'euros d'engagements d'investissement dans les infrastructures IA en France. La stratégie nationale pour l'IA (depuis 2018, 2,5 Md€ issus de France 2030) vise la pleine souveraineté technologique. L'Élysée met explicitement en avant les atouts de la France : une électricité décarbonée, un réseau haute tension extensible, et — textuellement — « ready to use low carbon AI-sites through all of France ».
(Sources : elysee.fr, 11.02.2025 ; economie.gouv.fr)
Frankreich hat sich in diesem Kontext klar positioniert: Beim KI-Aktionsgipfel in Paris (Februar 2025) kündigte Präsident Macron Investitionszusagen von 109 Milliarden Euro für KI-Infrastrukturen in Frankreich an. Die nationale KI-Strategie (seit 2018, 2,5 Mrd. € aus France 2030) zielt auf vollständige technologische Souveränität ab. Der Élysée betont ausdrücklich die Stärken Frankreichs: dekarbonisierter Strom, ausbaufähiges Hochspannungsnetz und — im Wortlaut — « ready to use low carbon AI-sites through all of France ».
(Quellen: elysee.fr, 11.02.2025; economie.gouv.fr)
L'opportunité pour l'agricultureDie Chance für die Landwirtschaft
Une serre dotée d'un raccordement électrique de 1 à 3 MW et d'un besoin thermique annuel correspondant constitue le site idéal pour des serveurs-chaufferies décentralisés, qui délivrent simultanément de la puissance de calcul au réseau.
Ein Gewächshaus mit einem Stromanschluss von 1 bis 3 MW und einem entsprechenden jährlichen Wärmebedarf ist der ideale Standort für dezentrale Server-Heizungen, die gleichzeitig Rechenleistung ins Netz liefern.
La thèse K51 : À l'avenir, la chaleur ne sera plus un poste de coût, mais un sous-produit de la création de valeur numérique. Les générations futures n'accepteront plus le gaspillage énergétique. Celui qui maintient la chaleur en circuit fermé et la valorise de manière productive disposera d'un avantage concurrentiel structurel — qu'il soit agriculteur ou opérateur d'infrastructure numérique. Die K51-These: Wärme wird in Zukunft keine Kostenstelle mehr sein, sondern ein Nebenprodukt der digitalen Wertschöpfung. Künftige Generationen werden Energieverschwendung nicht mehr akzeptieren. Wer die Wärme im Kreislauf hält und produktiv nutzt, wird über einen strukturellen Wettbewerbsvorteil verfügen — sei es als Landwirt oder als Betreiber digitaler Infrastruktur.
Le concept technologique : la Serveur-Chaufferie K51
Das technologische Konzept: Die K51 Server-Heizung
La Serveur-Chaufferie K51 est avant tout un système de chauffage agricole. Elle valorise la chaleur fatale de serveurs haute performance pour délivrer jusqu'à 80°C de chaleur utilisable pour les serres — chauffage et déshumidification. Portée par la demande en puissance de calcul (notamment pour l'intelligence artificielle), cette technologie transforme les exploitations agricoles en éléments incontournables de l'infrastructure énergétique de demain — sans qu'elles perdent leur vocation première.
Die K51 Server-Heizung ist in erster Linie ein landwirtschaftliches Heizsystem. Sie nutzt die Abwärme von Hochleistungsservern, um bis zu 80 °C nutzbare Wärme für Gewächshäuser bereitzustellen — Heizung und Entfeuchtung. Angetrieben durch die Nachfrage nach Rechenleistung (insbesondere für künstliche Intelligenz) verwandelt diese Technologie landwirtschaftliche Betriebe in unverzichtbare Elemente der Energieinfrastruktur von morgen — ohne ihren ursprünglichen Zweck zu verlieren.
Une symbiose parfaite entre agriculture et High-Performance Computing, opérée par K51 et entièrement conforme aux zones agricoles.
Eine perfekte Symbiose aus Landwirtschaft und High-Performance Computing, betrieben von K51 und vollständig konform mit landwirtschaftlichen Zonen.
L'objectif primaire est la fourniture de chaleur — le calcul en est le précieux sous-produit. Lorsqu'il n'y a pas de besoin thermique, la puissance de calcul est réduite. L'installation suit la demande thermique, non la demande de calcul.
Das primäre Ziel ist die Wärmeversorgung — das Rechnen ist das wertvolle Nebenprodukt. Wenn kein Wärmebedarf besteht, wird die Rechenleistung reduziert. Die Anlage folgt der Wärmenachfrage, nicht der Rechennachfrage.
| CaractéristiqueMerkmal | DétailDetail |
|---|---|
| Matériel (Phase 1)Hardware (Phase 1) | Container haute sécurité 20 pieds, équipé de la technologie de refroidissement liquide (Liquid Cooling)Hochsicherheits-20-Fuss-Container, ausgestattet mit Flüssigkühltechnologie (Liquid Cooling) |
| RendementWirkungsgrad | La Serveur-Chaufferie K51 restitue 97% de la puissance électrique consommée sous forme de chaleur décarbonée dans le système de chauffage localDie K51 Server-Heizung gibt 97 % der verbrauchten elektrischen Leistung als dekarbonisierte Wärme an das lokale Heizsystem ab |
| Garantie de températureTemperaturgarantie | K51 garantit une température de départ de 80°C (voie d'évolution vers 90°C). Cela permet une intégration transparente dans les ballons tampons et circuits de chauffage existants, sans modification des réseaux de distribution dans les serresK51 garantiert eine Vorlauftemperatur von 80 °C (Entwicklungspfad zu 90 °C). Dies ermöglicht eine nahtlose Integration in bestehende Pufferspeicher und Heizkreisläufe, ohne Änderungen an den Verteilnetzen in den Gewächshäusern |
| Gestion intelligente de chargeIntelligentes Lastmanagement | K51 gère l'« IT Mix Optimal » — combinaison d'un calcul en charge de base (chaleur stable 24h/24) et d'applications IA à haute valeur ajoutée (rendement financier maximal)K51 verwaltet den «IT Mix Optimal» — eine Kombination aus Grundlastrechnen (stabile Wärme 24 h/24) und KI-Hochwertigkeitsanwendungen (maximaler finanzieller Ertrag) |
| Assurance & sécuritéVersicherung & Sicherheit | K51 dispose d'une assurance responsabilité civile professionnelle de 10 M€. Le système de chauffage au gaz existant de l'exploitant est maintenu comme système de secours, disponible à tout moment en cas de maintenanceK51 verfügt über eine Betriebshaftpflichtversicherung von 10 Mio. €. Das bestehende Gasheizungssystem des Betreibers wird als Reservesystem beibehalten und ist bei Wartungsarbeiten jederzeit verfügbar |
Stratégie d'entrée sur le marché français : le cluster pilote de Nantes (2026)
Eintrittstrategie auf dem französischen Markt: Der Nantes-Pilotcluster (2026)
Pour tirer parti de l'avantage de positionnement, nous ne pouvons nous permettre d'attendre les lenteurs administratives. Il existe en France divers dispositifs d'aide aux systèmes de chauffage décarbonés que nous pourrions solliciter à terme. La réalité — confirmée notamment par Certinergy & Solutions (Groupe ENGIE) — est cependant sans ambiguïté : les procédures d'instruction durent typiquement 18 à 24 mois.
Um den Positionierungsvorteil zu nutzen, können wir es uns nicht leisten, auf administrative Verzögerungen zu warten. In Frankreich gibt es verschiedene Förderprogramme für dekarbonisierte Heizsysteme, die wir langfristig beantragen könnten. Die Realität — bestätigt u. a. von Certinergy & Solutions (Groupe ENGIE) — ist jedoch eindeutig: Die Bewilligungsverfahren dauern typischerweise 18 bis 24 Monate.
Après votre visite de nos installations de référence en Suisse l'année dernière, nous avons été ravis de vous rencontrer personnellement en semaine 9 — ce qui n'avait malheureusement pas été possible lors de notre passage en Suisse, faute de temps disponible. Les échanges approfondis que nous avons pu avoir ensemble nous ont fourni tous les éléments nécessaires à l'élaboration de cette proposition.
Nach Ihrem Besuch unserer Referenzanlagen in der Schweiz letztes Jahr freuten wir uns sehr, Sie in Woche 9 persönlich treffen zu können — was bei unserem Aufenthalt in der Schweiz leider zeitlich nicht möglich gewesen war. Die eingehenden Gespräche, die wir miteinander führen konnten, haben uns alle notwendigen Elemente zur Ausarbeitung dieses Vorschlags geliefert.
Le modèle de partenariat : trois niveauxDas Partnerschaftsmodell: Drei Stufen
Le constat central : les exploitations de la région en sont à des stades d'avancement différents — certaines disposent déjà des raccordements électriques requis et pourraient démarrer immédiatement, d'autres nécessitent encore un temps de préparation infrastructurelle. Ce modèle à trois niveaux est le résultat direct de ces échanges et répond aux besoins spécifiques de chaque site :
Die zentrale Erkenntnis: Die Betriebe in der Region befinden sich in unterschiedlichen Entwicklungsstadien — einige verfügen bereits über die erforderlichen Stromanschlüsse und könnten sofort starten, andere benötigen noch Zeit für die Infrastrukturvorbereitung. Dieses Drei-Stufen-Modell ist das direkte Ergebnis dieser Gespräche und trägt den spezifischen Anforderungen jedes Standorts Rechnung:
- Tous les niveaux bénéficient d'un modèle de participation aux bénéfices — c'est un engagement ferme de notre part. La vision de K51 : un site doit gagner de l'argent net grâce au chauffage. Après déduction de tous les coûts, nous distribuons le Free Cash Flow entre K51 et l'exploitant.Alle Stufen profitieren von einem Gewinnbeteiligungsmodell — dies ist eine verbindliche Zusage unsererseits. Die K51-Vision: Ein Standort soll netto Geld durch das Heizen verdienen. Nach Abzug aller Kosten verteilen wir den Free Cash Flow zwischen K51 und dem Betreiber.
- K51 réinvestit intégralement sa part (70% en régime standard) dans le développement du réseau — le système grandit ainsi pour tous.K51 reinvestiert seinen Anteil (70 % im Standardbetrieb) vollständig in die Netzwerkentwicklung — so wächst das System für alle.
- La participation minimale de 30% pour l'exploitant garantit que chaque partenaire dispose d'un business case positif et bénéficie d'une rémunération substantielle.Die Mindestbeteiligung von 30 % für den Betreiber garantiert, dass jeder Partner über einen positiven Business Case verfügt und eine substanzielle Vergütung erhält.
- Les Pionniers reçoivent jusqu'à 50% — parce qu'ils rendent possible l'entrée sur le marché avant que le modèle soit démontré.Die Pioniere erhalten bis zu 50 % — weil sie den Markteintritt ermöglichen, bevor das Modell nachgewiesen ist.
Les conditions sont échelonnées dans le temps :
Die Konditionen sind zeitlich gestaffelt:
La participation aux bénéfices s'applique sur toute la durée du contrat de 15 ans. Celui qui s'engage aujourd'hui en tant que Pionnier conserve les conditions à 50% de manière permanente — même si de nouveaux partenaires rejoignent ultérieurement à 30%.
Die Gewinnbeteiligung gilt für die gesamte Vertragslaufzeit von 15 Jahren. Wer sich heute als Pionier verpflichtet, behält die 50-%-Konditionen dauerhaft — auch wenn neue Partner später zu 30 % einsteigen.
Les premiers partenaires permettent à K51 d'entrer sur le marché français — ils mettent à disposition leurs sites, leur expertise et leur réseau avant que le modèle soit démontré localement. Cela a une valeur concrète, que nous rémunérons de façon durable.
Die Erstpartner ermöglichen K51 den Eintritt auf den französischen Markt — sie stellen ihre Standorte, ihr Know-how und ihr Netzwerk zur Verfügung, bevor das Modell lokal nachgewiesen ist. Das hat einen konkreten Wert, den wir dauerhaft vergüten.
Notre engagement — pour chaque niveau : K51 a une vision claire : chaque site doit gagner de l'argent net grâce au chauffage. Indépendamment du niveau choisi, nous garantissons que le modèle est rentable pour l'exploitant. Le tableau ci-dessous le démontre : même avec la participation standard (30%), le business case est fortement positif — la différence porte sur le calendrier, non sur le résultat final.
Unser Engagement — für jede Stufe: K51 hat eine klare Vision: Jeder Standort soll netto Geld durch das Heizen verdienen. Unabhängig von der gewählten Stufe garantieren wir, dass das Modell für den Betreiber rentabel ist. Die untenstehende Tabelle belegt dies: Selbst mit der Standard-Beteiligung (30 %) ist der Business Case stark positiv — der Unterschied betrifft den Zeitplan, nicht das Endergebnis.
| IndicateurKennzahl | Pionniers (50%)Pioniere (50%) | Adoptants (40%)Frühanwender (40%) | Standard (30%) |
|---|---|---|---|
| Participation aux bénéfices à partir de l'an 3Gewinnbeteiligung ab Jahr 3 | 300 000 €/anJahr | 240 000 €/anJahr | 180 000 €/anJahr |
| + Économie chaleur à partir de l'an 3+ Wärmeersparnis ab Jahr 3 | 200 000 €/anJahr | 200 000 €/anJahr | 200 000 €/anJahr |
| = Bénéfice annuel total= Gesamter Jahresgewinn | 500 000 €/anJahr | 440 000 €/anJahr | 380 000 €/anJahr |
| Seuil de rentabilitéBreak-even | ~4 ans 8 mois~4 Jahre 8 Monate | ~5 ans 1 mois~5 Jahre 1 Monat | ~5 ans 7 mois~5 Jahre 7 Monate |
| Rendement total sur 15 ans (net)Gesamtrendite über 15 Jahre (netto) | +5 160 000 € | +4 380 000 € | +3 600 000 € |
Chaque partenaire récupère intégralement son investissement de 1,5 M€ et génère au-delà un rendement substantiel. K51 réinvestit à 100% sa propre part dans le développement du réseau — tous les sites profitent ainsi de la croissance collective. L'équité n'est pas une promesse marketing, c'est un principe structurel du modèle.
Jeder Partner erholt seinen Investitionsbetrag von 1,5 Mio. € vollständig und erwirtschaftet darüber hinaus eine substanzielle Rendite. K51 reinvestiert seinen eigenen Anteil zu 100 % in die Netzwerkentwicklung — alle Standorte profitieren somit vom kollektiven Wachstum. Fairness ist kein Marketingversprechen, sondern ein strukturelles Prinzip des Modells.
Toutes les données financières et simulations qui suivent dans ce document se réfèrent aux conditions Pionniers (50% du FCF).
Alle folgenden Finanzdaten und Simulationen in diesem Dokument beziehen sich auf die Pionier-Konditionen (50 % des FCF).
Le modèle en détailDas Modell im Detail
Plutôt que d'attendre une subvention unique, nous démarrons en 2026 sur les sites disposant d'une puissance électrique disponible d'1 MW. K51 compense l'absence d'aide publique par une participation directe au bénéfice opérationnel à partir de la troisième année d'exploitation.
Anstatt auf eine einmalige Subvention zu warten, starten wir 2026 auf Standorten mit einer verfügbaren elektrischen Anschlussleistung von 1 MW. K51 kompensiert das Fehlen öffentlicher Fördermittel durch eine direkte Beteiligung am Betriebsgewinn ab dem dritten Betriebsjahr.
Selon nos simulations actuelles, nous serons en mesure de verser aux Pionniers — qui renoncent à la subvention unique (maximum 750 000 €) — environ 300 000 € par an à partir de la troisième année, et ce pendant toute la durée contractuelle de 15 ans.
Gemäss unseren aktuellen Simulationen werden wir in der Lage sein, den Pionieren — die auf die einmalige Subvention (maximal 750 000 €) verzichten — ab dem dritten Jahr etwa 300 000 € pro Jahr zu zahlen, und zwar für die gesamte Vertragslaufzeit von 15 Jahren.
Paramètres des sites pilotesParameter der Pilotstandorte
| ParamètreParameter | ValeurWert |
|---|---|
| InvestissementInvestition | 1 500 000 € par container de 1 MW (clés en main, propriété de l'exploitant)1 500 000 € pro Container mit 1 MW (schlüsselfertig, Eigentum des Betreibers) |
| Mise en serviceInbetriebnahme | Objectif T4 2026 / T1 2027Ziel Q4 2026 / Q1 2027 |
| ExploitationBetrieb | K51 prend en charge 100% de la maintenance, de l'exploitation IT, de l'approvisionnement optimisé en électricité et de la commercialisation mondiale de la puissance de calculK51 übernimmt 100 % der Wartung, des IT-Betriebs, der optimierten Stromversorgung und der weltweiten Vermarktung der Rechenleistung |
| Consommation de chaleurWärmeabnahme | L'exploitant garantit la consommation de 8 GWh thermiques par an 1Der Betreiber garantiert die Abnahme von 8 GWh Wärme pro Jahr 1 |
| Durée du contratVertragsdauer | 15 ans15 Jahre |
Notre objectif est de mettre en place en 2026 les premiers sites avec chacun 1 MW de puissance de raccordement. Le programme est ouvert à tous les sites qualifiés — les conditions sont cependant échelonnées dans le temps (voir chapitre 9). L'essentiel est que nous puissions exploiter la puissance de chauffage de 1 MW en régime continu sur chaque site.
Unser Ziel ist es, 2026 die ersten Standorte mit jeweils 1 MW Anschlussleistung einzurichten. Das Programm steht allen qualifizierten Standorten offen — die Konditionen sind jedoch zeitlich gestaffelt (siehe Kapitel 9). Das Wesentliche ist, dass wir die Heizleistung von 1 MW im Dauerbetrieb an jedem Standort nutzen können.
Le modèle opérationnel : la transformation sur 3 ans
Das Betriebsmodell: Die 3-Jahres-Transformation
Notre objectif commun n'est pas d'exploiter un container de serveurs-chaufferie statique, mais de construire une infrastructure en constante évolution au service de la révolution de l'IA.
Unser gemeinsames Ziel ist es nicht, einen statischen Server-Heizungs-Container zu betreiben, sondern eine sich ständig weiterentwickelnde Infrastruktur im Dienste der KI-Revolution aufzubauen.
Le marché de la puissance de calcul évolue rapidement. Pour maximiser les rendements, nous transformons le container au cours des 24 premiers mois, d'une chaufferie de base à un cluster AI haute performance entièrement optimisé.
Der Markt für Rechenleistung entwickelt sich schnell. Um die Erträge zu maximieren, wandeln wir den Container in den ersten 24 Monaten von einer Basisheizung zu einem vollständig optimierten KI-Hochleistungscluster um.
À cette fin, nous avons développé un modèle par étapes transparent, qui utilise directement le cash-flow du premier module Serveur-Chaufferie K51 pour financer sa modernisation technique.
Zu diesem Zweck haben wir ein transparentes Stufenmodell entwickelt, das den Cashflow des ersten K51 Server-Heizungs-Moduls direkt zur Finanzierung seiner technischen Modernisierung nutzt.
Années 1 & 2 : construction & réinvestissementJahre 1 & 2: Aufbau & Reinvestition
Lors des deux premières années d'exploitation, nous « fertilisons » l'actif. Le container démarre avec une technologie de base et est progressivement amélioré : nous remplaçons en continu le calcul HPC de base par des GPU haute performance spécialisés. Ceux-ci nous permettent de prendre en charge des traitements plus lucratifs et de maximiser la performance commerciale de la Serveur-Chaufferie. C'est un chemin de développement exposé à un marché très dynamique — c'est pourquoi nous l'abordons pas à pas, dans un rapport risque/rendement sain.
In den ersten zwei Betriebsjahren «düngen» wir das Asset. Der Container startet mit Basistechnologie und wird schrittweise verbessert: Wir ersetzen kontinuierlich Basis-HPC-Rechnen durch spezialisierte Hochleistungs-GPUs. Diese ermöglichen uns, lukrativere Verarbeitungsaufgaben zu übernehmen und die kommerzielle Leistung der Server-Heizung zu maximieren. Dies ist ein Entwicklungspfad, der einem sehr dynamischen Markt ausgesetzt ist — deshalb gehen wir ihn Schritt für Schritt mit einem gesunden Risiko-Rendite-Verhältnis an.
Prix de la chaleur pour l'exploitant :Wärmepreis für den Betreiber:
| Année d'exploitationBetriebsjahr | Prix de la chaleurWärmepreis |
|---|---|
| Année 1Jahr 1 | 0,04 €/kWh thermiquethermisch |
| Année 2Jahr 2 | 0,03 €/kWh thermiquethermisch |
Le mécanisme de réinvestissement :
K51 ne prélève aucun bénéfice durant les deux premières années. Les marges opérationnelles (après déduction de tous les coûts : exploitation IT, maintenance, électricité, provision pour renouvellement du matériel) sont intégralement réinjectées dans la modernisation du module de base d'1 MW.
Der Reinvestitionsmechanismus:
K51 entnimmt in den ersten zwei Jahren keinen Gewinn. Die Betriebsmargen (nach Abzug aller Kosten: IT-Betrieb, Wartung, Strom, Rückstellungen für Hardware-Erneuerung) werden vollständig in die Modernisierung des 1-MW-Basismoduls reinvestiert.
Ce qui se passe concrètement : nous achetons mensuellement du nouveau matériel GPU plus performant. Nous remplaçons les unités de calcul économiques par des composants haut de gamme.
Le résultat : nous augmentons la capacité bénéficiaire par kilowattheure, sans que l'exploitant ait à injecter de nouveaux capitaux.
Was konkret passiert: Wir kaufen monatlich leistungsfähigere GPU-Hardware. Wir ersetzen die preisgünstigen Recheneinheiten durch hochwertige Komponenten.
Das Ergebnis: Wir steigern die Ertragskapazität pro Kilowattstunde, ohne dass der Betreiber neues Kapital einbringen muss.
À partir de l'année 3 : « régime de croisière » & récolteAb Jahr 3: «Regelbetrieb» & Ernte
Le container est désormais entièrement transformé en cluster AI haute performance. La transformation est achevée.
Der Container ist nun vollständig in einen KI-Hochleistungscluster umgewandelt. Die Transformation ist abgeschlossen.
Prix de la chaleur : 0,02 €/kWh thermique (indexé sur l'inflation). Ce montant s'applique exclusivement au calcul HPC de base qui garantit la puissance de chauffage. Il alimente un fonds de renouvellement dédié au remplacement périodique des serveurs, qui reste chez l'exploitant.
Wärmepreis: 0,02 €/kWh thermisch (inflationsindexiert). Dieser Betrag gilt ausschliesslich für das Basis-HPC-Rechnen, das die Heizleistung sicherstellt. Er fliesst in einen dedizierten Erneuerungsfonds für den periodischen Serverersatz, der beim Betreiber verbleibt.
Partage des bénéfices 50/50 : Désormais, la logique est celle de la distribution plutôt que du réinvestissement agressif. Le container fonctionne dans l'IT Mix K51 profitable et génère environ 600 000 à 700 000 € de bénéfice annuel — répartis à parts égales entre K51 et l'exploitant.
50/50-Gewinnaufteilung: Jetzt gilt die Logik der Ausschüttung statt der aggressiven Reinvestition. Der Container operiert im profitablen K51 IT-Mix und generiert etwa 600 000 bis 700 000 € Jahresgewinn — hälftig aufgeteilt zwischen K51 und dem Betreiber.
L'exploitant réduit par ailleurs ses coûts annuels de gaz à hauteur des 8 GWh fournis par K51.
Der Betreiber reduziert darüber hinaus seine jährlichen Gaskosten um die 8 GWh, die von K51 geliefert werden.
Le business case : analyse financière
Der Business Case: Finanzanalyse
Ce modèle transforme l'exploitant de consommateur d'énergie en fournisseur d'infrastructure. Le calcul ci-dessous repose sur un scénario conservateur sans subventions publiques.
Dieses Modell wandelt den Betreiber vom Energieverbraucher zum Infrastrukturanbieter. Die folgende Berechnung basiert auf einem konservativen Szenario ohne öffentliche Subventionen.
HypothèsesAnnahmen
| ParamètreParameter | ValeurWert |
|---|---|
| Investissement (exploitant)Investition (Betreiber) | 1 500 000 € (unique)1 500 000 € (einmalig) |
| Production thermiqueThermische Produktion | 8 000 MWh/an (fonctionnement continu, été compris 2)8 000 MWh/Jahr (Dauerbetrieb, Sommer eingeschlossen 2) |
| Prix actuel du gaz 3Aktueller Gaspreis 3 | 0,045 €/kWh thermiquethermisch |
| Coûts annuels actuels du gazAktuelle jährliche Gaskosten | 360 000 € |
| Prix chaleur K51 — Année 1K51-Wärmepreis — Jahr 1 | 0,04 €/kWh |
| Prix chaleur K51 — Année 2K51-Wärmepreis — Jahr 2 | 0,03 €/kWh |
| Prix chaleur K51 — à partir de l'an 3K51-Wärmepreis — ab Jahr 3 | 0,02 €/kWh |
| Participation K51 aux bénéfices (50% FCF) à partir de l'an 3K51-Gewinnbeteiligung (50 % FCF) ab Jahr 3 | ~300 000 €/anJahr |
| Durée du contratVertragsdauer | 15 ans15 Jahre |
Vos économies effectives : année par annéeIhre effektiven Einsparungen: Jahr für Jahr
| PostePosition | Année 1Jahr 1 | Année 2Jahr 2 | Année 3Jahr 3 | Année 4Jahr 4 | Année 5Jahr 5 |
|---|---|---|---|---|---|
| Coûts du gaz actuels (référence)Aktuelle Gaskosten (Referenz) | 360 000 € | 360 000 € | 360 000 € | 360 000 € | 360 000 € |
| Coûts chaleur K51 (ce que vous payez)K51-Wärmekosten (was Sie zahlen) | −320 000 € | −240 000 € | −160 000 € | −160 000 € | −160 000 € |
| → Économie effective sur la chaleur→ Effektive Wärmeersparnis | 40 000 € | 120 000 € | 200 000 € | 200 000 € | 200 000 € |
| Participation K51 aux bénéfices (50% FCF)K51-Gewinnbeteiligung (50 % FCF) | — | — | +300 000 € | +300 000 € | +300 000 € |
| → Bénéfice annuel total→ Gesamter Jahresgewinn | 40 000 € | 120 000 € | 500 000 € | 500 000 € | 500 000 € |
| InvestissementInvestition | −1 500 000 € | — | — | — | — |
| Cash-flow netNetto-Cashflow | −1 460 000 € | +120 000 € | +500 000 € | +500 000 € | +500 000 € |
| Cash-flow cumuléKumulierter Cashflow | −1 460 000 € | −1 340 000 € | −840 000 € | −340 000 € | +160 000 € |
Ce que cela signifie concrètement :Was das konkret bedeutet:
- Année 1 : vous économisez immédiatement 40 000 € par rapport à votre facture de gaz actuelle — la chaleur K51 coûte 0,04 € au lieu de 0,045 €/kWh
- Jahr 1: Sie sparen sofort 40 000 € im Vergleich zu Ihrer aktuellen Gasrechnung — die K51-Wärme kostet 0,04 € statt 0,045 €/kWh
- Année 2 : votre économie s'élève à 120 000 € — le prix de la chaleur descend à 0,03 €/kWh
- Jahr 2: Ihre Ersparnis beläuft sich auf 120 000 € — der Wärmepreis sinkt auf 0,03 €/kWh
- À partir de l'an 3 : vous économisez 200 000 € sur la chaleur ET recevez 300 000 € de participation aux bénéfices — soit 500 000 € par an
- Ab Jahr 3: Sie sparen 200 000 € an Wärme UND erhalten 300 000 € Gewinnbeteiligung — also 500 000 € pro Jahr
Indicateurs clés de performanceWichtigste Leistungskennzahlen
| IndicateurKennzahl | ValeurWert |
|---|---|
| Seuil de rentabilitéBreak-even | ~4 ans 8 mois (début de l'année 5)~4 Jahre 8 Monate (Beginn Jahr 5) |
| Cash-flow net en régime de croisière (à partir de l'an 3)Netto-Cashflow im Regelbetrieb (ab Jahr 3) | +500 000 €/anJahr |
| ROI après 5 ansROI nach 5 Jahren | +11% |
| ROI après 10 ansROI nach 10 Jahren | +177% |
| Rendement total sur 15 ansGesamtrendite über 15 Jahre | +5 160 000 € netnetto 4 |
Sensibilité : pourquoi le prix du gaz va augmenter — et ce que cela signifie pour le business caseSensitivität: Warum der Gaspreis steigen wird — und was das für den Business Case bedeutet
Notre calcul de base suppose de manière conservatrice un prix du gaz constant. La réalité réglementaire montre clairement une seule direction : le gaz va coûter plus cher. Trois mécanismes conduisent à cette hausse :
Unsere Basisberechnung geht konservativerweise von einem konstanten Gaspreis aus. Die regulatorische Realität zeigt klar in eine Richtung: Gas wird teurer werden. Drei Mechanismen treiben diese Preissteigerung:
1. Taxe carbone française (Composante Carbone)1. Französische CO₂-Steuer (Composante Carbone)
La France a intégré une composante carbone dans la taxe intérieure sur la consommation de gaz naturel (TICGN) dès 2014. L'objectif législatif : 100 €/t CO₂ d'ici 2030 (Loi de Transition Énergétique). La taxe est actuellement gelée à ~45 €/t (depuis 2018), mais la reprise de la trajectoire est politiquement prévue. Toute hausse impacte directement le prix du gaz par kWh.
(Source : Ministère de la Transition Écologique, ecologie.gouv.fr)
Frankreich hat eine CO₂-Komponente in die Inlandssteuer auf den Verbrauch von Erdgas (TICGN) bereits seit 2014 integriert. Das gesetzliche Ziel: 100 €/t CO₂ bis 2030 (Loi de Transition Énergétique). Die Steuer ist derzeit bei ~45 €/t eingefroren (seit 2018), doch die Wiederaufnahme der Trajektorie ist politisch vorgesehen. Jede Erhöhung wirkt sich direkt auf den Gaspreis pro kWh aus.
(Quelle: Ministère de la Transition Écologique, ecologie.gouv.fr)
2. Marché européen du carbone (EU ETS) — hausse des coûts pour les engrais et l'énergie2. Europäischer Emissionshandel (EU ETS) — steigende Kosten für Düngemittel und Energie
Le prix des quotas CO₂ se situe actuellement à ~70 €/t. Le Centre d'Études et de Prospective du ministère de l'Agriculture français prévoit une hausse jusqu'à 160 €/t d'ici 2030. Les quotas gratuits accordés à l'industrie s'épuiseront complètement d'ici 2034. Parallèlement, « Fit for 55 » renforce l'objectif de réduction à −62% d'ici 2030. Le mécanisme d'ajustement carbone aux frontières (MACF) en vigueur à partir de 2026 renchérira également les engrais importés.
(Source : Agriculture & Stratégies, fév. 2025 ; Ministère de l'Agriculture)
Der CO₂-Quotenpreis liegt derzeit bei ~70 €/t. Das Centre d'Études et de Prospective des französischen Landwirtschaftsministeriums prognostiziert einen Anstieg auf 160 €/t bis 2030. Die der Industrie gewährten kostenlosen Quoten werden bis 2034 vollständig auslaufen. Parallel dazu verschärft «Fit for 55» das Reduktionsziel auf −62 % bis 2030. Der ab 2026 geltende CO₂-Grenzausgleichsmechanismus (CBAM) wird zudem importierte Düngemittel verteuern.
(Quelle: Agriculture & Stratégies, Feb. 2025; Ministère de l'Agriculture)
3. Nouveau SEQE-2 à partir de 2027 — impact direct sur le chauffage des serres3. Neues EHS-2 ab 2027 — direkte Auswirkung auf die Beheizung von Gewächshäusern
À partir de 2027, les bâtiments et les transports (y compris les systèmes de chauffage) seront soumis à un marché d'émissions séparé. Les serres chauffées au gaz seront directement concernées. Cela signifie : en plus de la hausse du prix du gaz, une taxe CO₂ supplémentaire s'appliquera à chaque kWh de chaleur fossile.
Ab 2027 werden Gebäude und Transport (einschliesslich Heizsysteme) einem separaten Emissionshandelssystem unterstellt. Gasbeheizte Gewächshäuser sind direkt betroffen. Das bedeutet: Zusätzlich zum steigenden Gaspreis wird eine zusätzliche CO₂-Steuer auf jede kWh fossiler Wärme erhoben.
Ce que cela implique pour le business case :
Le prix de la chaleur K51 est contractuellement fixe et exempt de CO₂ — il n'augmente pas. Toute hausse des coûts du gaz et du CO₂ amplifie l'avantage du modèle K51.
Was das für den Business Case bedeutet:
Der K51-Wärmepreis ist vertraglich fest und CO₂-frei — er steigt nicht. Jede Erhöhung der Gas- und CO₂-Kosten verstärkt den Vorteil des K51-Modells.
| Scénario de prix du gazGaspreisszenario | Seuil rentabilitéBreak-even | Rendement 5 ansRendite 5 Jahre | Rendement 15 ansRendite 15 Jahre |
|---|---|---|---|
| Base (0,045 €/kWh) — conservateurBasis (0,045 €/kWh) — konservativ | 4 ans 8 mois4 J. 8 M. | +160 000 € | +5 160 000 € |
| +20% (0,054 €/kWh) — réaliste avec taxe CO₂+20 % (0,054 €/kWh) — realistisch mit CO₂-Steuer | 4 ans 1 mois4 J. 1 M. | +520 000 € | +6 240 000 € |
| +50% (0,068 €/kWh) — incl. SEQE-2 et hausse TICGN+50 % (0,068 €/kWh) — inkl. EHS-2 und TICGN-Anstieg | 3 ans 6 mois3 J. 6 M. | +1 060 000 € | +7 860 000 € |
Les scénarios à +20% et +50% ne sont pas optimistes au regard de l'évolution réglementaire — ils sont probables. Le scénario de base représente donc l'hypothèse la plus conservatrice.
Die Szenarien mit +20 % und +50 % sind angesichts der regulatorischen Entwicklung nicht optimistisch — sie sind wahrscheinlich. Das Basisszenario stellt daher die konservativste Annahme dar.
Comparaison : statu quo gaz vs. modèle K51Vergleich: Gasstatus quo vs. K51-Modell
| PostePosition | Continuer avec le gazWeiter mit Gas | Serveur-Chaufferie K51K51 Server-Heizung | DifférenceDifferenz |
|---|---|---|---|
| Coûts de chauffage sur 5 ansHeizkosten über 5 Jahre | −1 800 000 € | −1 040 000 € | +760 000 € |
| InvestissementInvestition | 0 € | −1 500 000 € | −1 500 000 € |
| Participation K51 sur 5 ansK51-Beteiligung über 5 Jahre | 0 € | +900 000 € | +900 000 € |
| Position nette après 5 ansNettoposition nach 5 Jahren | −1 800 000 € | −1 640 000 € | +160 000 € |
| Position nette après 10 ansNettoposition nach 10 Jahren | −3 600 000 € | +860 000 € | +4 460 000 € |
Prix du gaz maintenu ici de manière conservatrice à 0,045 €/kWh. Sous des hypothèses réalistes (hausse des taxes CO₂), l'avantage du modèle K51 s'amplifie encore considérablement.
Gaspreis hier konservativ bei 0,045 €/kWh gehalten. Bei realistischen Annahmen (steigende CO₂-Steuern) verstärkt sich der Vorteil des K51-Modells noch erheblich.
En résuméZusammenfassend
- Réduction immédiate des coûts de chauffage — moins cher que le gaz dès le premier jour
- Sofortige Senkung der Heizkosten — günstiger als Gas ab dem ersten Tag
- Chaleur décarbonée — décarbonation totale de l'exploitation
- Dekarbonisierte Wärme — vollständige Dekarbonisierung des Betriebs
- Revenu passif à partir de l'an 3, d'environ 300 000 €/an
- Passives Einkommen ab Jahr 3 von etwa 300 000 €/Jahr
- Propriété du container et du fonds de renouvellement matériel
- Eigentum am Container und am Hardware-Erneuerungsfonds
- Seuil de rentabilité en moins de 5 ans — puis création de valeur pure
- Break-even in weniger als 5 Jahren — danach reine Wertschöpfung
- Plus de 5 M€ de rendement net sur la durée du contrat
- Mehr als 5 Mio. € Netto-Rendite über die Vertragslaufzeit
Stratégie de croissance en France : montée en puissance & partenariat (2028–2030)
Wachstumsstrategie in Frankreich: Kapazitätsausbau & Partnerschaft (2028–2030)
Le premier mégawatt n'est que le point de départ. Les sites des Maraîchers Nantais disposent souvent de capacités allant jusqu'à 3 MW en charge de base et 3 à 6 MW supplémentaires en charge de pointe.
Das erste Megawatt ist nur der Ausgangspunkt. Die Standorte der Maraîchers Nantais verfügen oft über Kapazitäten von bis zu 3 MW in der Grundlast und weitere 3 bis 6 MW in der Spitzenlast.
Une fois le cluster pilote opérationnel, la Phase 2 s'enclenche :
Sobald der Pilotcluster in Betrieb ist, greift Phase 2:
Pas d'investissement supplémentaire nécessaireKein zusätzliches Investitionsrisiko
Pour l'extension à 2–3 MW, l'exploitant n'a pas à investir à nouveau. K51 installe du matériel supplémentaire sur le site (par ex. des clusters IA dédiés) — financé par K51.
Für die Erweiterung auf 2–3 MW muss der Betreiber nicht erneut investieren. K51 installiert zusätzliche Hardware auf dem Standort (z. B. dedizierte KI-Cluster) — finanziert durch K51.
Modèle locatif (standard)Mietmodell (Standard)
L'exploitant perçoit pour cette extension un loyer fixe de site d'environ 50 € par kW / mois.
Der Betreiber erhält für diese Erweiterung eine fixe Standortmiete von etwa 50 € pro kW / Monat.
Financement de l'extensionFinanzierung der Erweiterung
K51 lève des fonds auprès d'investisseurs externes pour développer le site à pleine capacité aussi rapidement que possible. L'exploitant n'a pas à participer au financement — c'est K51 et les investisseurs qui s'en chargent.
K51 beschafft Mittel bei externen Investoren, um den Standort so schnell wie möglich auf volle Kapazität auszubauen. Der Betreiber muss sich nicht an der Finanzierung beteiligen — das übernehmen K51 und die Investoren.
Co-investissement optionnelOptionale Co-Investition
Les exploitants qui souhaitent participer activement à l'extension en ont la possibilité. Ils peuvent mettre des capitaux à disposition de K51 pour du matériel supplémentaire et deviennent ainsi de facto investisseurs dans leur propre datacenter. La participation aux rendements est ajustée en conséquence. Les exploitants intéressés peuvent nous contacter à tout moment.
Betreiber, die sich aktiv an der Erweiterung beteiligen möchten, haben diese Möglichkeit. Sie können K51 Kapital für zusätzliche Hardware zur Verfügung stellen und werden damit de facto Investoren in ihr eigenes Rechenzentrum. Die Renditebeteiligung wird entsprechend angepasst. Interessierte Betreiber können uns jederzeit kontaktieren.
L'objectif 2030 pour un site à NantesDas Ziel 2030 für einen Nantes-Standort
| ComposanteKomponente | PuissanceLeistung | Rendement pour l'exploitantErtrag für den Betreiber |
|---|---|---|
| Installation propre (Phase 1)Eigene Anlage (Phase 1) | 1 MW | Cash-flow + chaleur (~500 000 €/an)Cashflow + Wärme (~500 000 €/Jahr) |
| Installation K51 (Phase 2)K51-Anlage (Phase 2) | +2 MW | Loyers fixes (600 000 €/MW/an) + chaleurFixe Mieten (600 000 €/MW/Jahr) + Wärme |
| TotalTotal | 3 MW | Décarbonation totale + ~1 700 000 €/anVollständige Dekarbonisierung + ~1 700 000 €/Jahr |
Pour chaque mégawatt supplémentaire que K51 déploie sur un site, le propriétaire du site perçoit 600 000 € de loyers fixes par an. En contrepartie, il s'engage à prendre en charge la chaleur et à la valoriser dans ses processus agricoles.
Für jedes zusätzliche Megawatt, das K51 auf einem Standort einsetzt, erhält der Standorteigentümer 600 000 € fixe Jahresmieten. Im Gegenzug verpflichtet er sich, die Wärme abzunehmen und in seinen landwirtschaftlichen Prozessen zu nutzen.
Prochaines étapes : feuille de route jusqu'à la mise en service
Nächste Schritte: Fahrplan bis zur Inbetriebnahme
K51 a planifié un batch de production pour août 2026. Les containers pilotes destinés à Nantes peuvent être directement intégrés à ce batch — un avantage permettant de réaliser des économies d'échelle et une mise en service rapide pour la saison de chauffage T4 2026 / T1 2027. Condition préalable : des commandes fermes avant fin juin 2026.
K51 hat einen Produktionsbatch für August 2026 geplant. Die für Nantes vorgesehenen Pilotcontainer können direkt in diesen Batch integriert werden — ein Vorteil, der Skaleneffekte und eine schnelle Inbetriebnahme für die Heizsaison Q4 2026 / Q1 2027 ermöglicht. Voraussetzung: verbindliche Bestellungen bis Ende Juni 2026.
Phase 1 : Due Diligence & évaluation (mars – avril 2026)Phase 1: Due Diligence & Evaluation (März – April 2026)
K51 réalise conjointement avec Les Maraîchers Nantais une évaluation complète des sites. Objectif : fournir une base de décision aux deux parties.
K51 führt gemeinsam mit den Maraîchers Nantais eine vollständige Standortbewertung durch. Ziel: eine Entscheidungsgrundlage für beide Parteien zu schaffen.
| Module de travailArbeitspaket | DescriptionBeschreibung | ÉchéanceFrist |
|---|---|---|
| Audit de siteStandort-Audit | Vérification technique des sites pilotes par les ingénieurs K51 : raccordement électrique (capacité, disponibilité, redondance), connexion fibre optique, intégration hydraulique (ballon tampon, aller/retour)Technische Prüfung der Pilotstandorte durch K51-Ingenieure: Stromanschluss (Kapazität, Verfügbarkeit, Redundanz), Glasfaseranschluss, hydraulische Integration (Pufferspeicher, Vor-/Rücklauf) | Mars 2026März 2026 |
| Analyse des besoins thermiquesWärmebedarfsanalyse | Relevé détaillé des besoins en chaleur par site : profil annuel, charge de pointe, charge de base, sources de chaleur existantes et leur articulation avec le module K51Detaillierte Aufnahme des Wärmebedarfs je Standort: Jahresprofil, Spitzenlast, Grundlast, bestehende Wärmequellen und deren Verknüpfung mit dem K51-Modul | Mars 2026März 2026 |
| Options contrat d'électricitéStromvertragsoptionen | Examen de l'approvisionnement électrique optimal en collaboration avec AXPO (partenaire énergétique suisse, actif en France) : CSPE-privilège pour les datacenters, achat direct (PPA), marché de flexibilité, constitution d'un groupe de bilan proprePrüfung der optimalen Stromversorgung in Zusammenarbeit mit AXPO (Schweizer Energiepartner, in Frankreich aktiv): CSPE-Privileg für Rechenzentren, Direktkauf (PPA), Flexibilitätsmarkt, Bildung einer eigenen Bilanzgruppe | Mars – avril 2026März – April 2026 |
| Structure juridiqueRechtliche Struktur | Élaboration du modèle de propriété (container appartenant à l'exploitant), contrat de maintenance, contrat d'exploitation, contrat de fourniture de chaleur, participation aux bénéficesAusarbeitung des Eigentumsmodells (Container gehört dem Betreiber), Wartungsvertrag, Betriebsvertrag, Wärmelieferungsvertrag, Gewinnbeteiligung | Avril 2026April 2026 |
Phase 2 : Négociation & signature (mai – juin 2026)Phase 2: Verhandlung & Unterzeichnung (Mai – Juni 2026)
| JalonMeilenstein | ÉchéanceFrist |
|---|---|
| Lettre d'intention (LOI)Absichtserklärung (LOI) — déclaration d'intention ferme des partenaires pilotesverbindliche Absichtserklärung der Pilotpartner | 30 avril 202630. April 2026 |
| Négociation contractuelle (toutes parties)Vertragsverhandlung (alle Parteien) | Mai 2026Mai 2026 |
| Engagement fermeVerbindliche Zusage — sélection finale des sites et décision d'investissementendgültige Standortauswahl und Investitionsentscheid | 31 mai 202631. Mai 2026 |
| Signature du contratVertragsunterzeichnung — contrat d'achat et d'exploitationKauf- und Betriebsvertrag | 30 juin 202630. Juni 2026 |
Phase 3 : Production & installation (juillet – décembre 2026)Phase 3: Produktion & Installation (Juli – Dezember 2026)
| JalonMeilenstein | ÉchéanceFrist |
|---|---|
| Lancement production container (usine)Produktionsstart Container (Werk) | Août 2026August 2026 |
| Travaux préparatoires sur site (fondation, raccordement électrique, hydraulique)Vorbereitungsarbeiten auf dem Gelände (Fundament, Stromanschluss, Hydraulik) | Septembre – octobre 2026September – Oktober 2026 |
| Expédition & transport vers NantesVersand & Transport nach Nantes | Octobre 2026Oktober 2026 |
| Installation & mise en serviceInstallation & Inbetriebnahme | Novembre – décembre 2026November – Dezember 2026 |
| « Power On » — Première livraison de chaleur«Power On» — Erste Wärmelieferung | T4 2026 / T1 2027Q4 2026 / Q1 2027 |
Délai limite pour les engagements fermes : 31 mai 2026. Le batch de production doit démarrer au plus tard en août 2026. Des engagements tardifs compromettent la mise en service pour la saison de chauffage 2026/2027 et décalent l'ensemble du business case d'un an.
Frist für verbindliche Zusagen: 31. Mai 2026. Der Produktionsbatch muss spätestens im August 2026 starten. Verspätete Zusagen gefährden die Inbetriebnahme für die Heizsaison 2026/2027 und verschieben den gesamten Business Case um ein Jahr.
Appel à l'action — Le modèle de partenariat
Handlungsaufruf — Das Partnerschaftsmodell
Pourquoi les premiers partenaires bénéficient des meilleures conditionsWarum Erstpartner die besten Konditionen erhalten
Les premiers partenaires permettent à K51 d'entrer sur le marché français. Ils mettent à disposition leurs sites, leur expertise et leur réseau avant que le modèle soit démontré en France. Ce partenariat a une valeur concrète — et nous la rémunérons durablement : par la participation aux bénéfices la plus élevée sur toute la durée du contrat.
Die Erstpartner ermöglichen K51 den Eintritt auf den französischen Markt. Sie stellen ihre Standorte, ihr Know-how und ihr Netzwerk zur Verfügung, bevor das Modell in Frankreich nachgewiesen ist. Diese Partnerschaft hat einen konkreten Wert — und wir vergüten ihn dauerhaft: durch die höchste Gewinnbeteiligung über die gesamte Vertragslaufzeit.
Une fois le réseau établi et K51 opérationnellement implanté en France, cette prime de partenariat diminuera — car la contribution d'un nouveau site, bien que précieuse, ne sera plus existentielle.
Sobald das Netz etabliert und K51 operativ in Frankreich verankert ist, wird diese Partnerschaftsprämie abnehmen — denn der Beitrag eines neuen Standorts, obwohl wertvoll, wird nicht mehr existenziell sein.
Les trois niveauxDie drei Stufen
| NiveauStufe | EngagementVerpflichtung | Part bénéfices exploitantBetreiberanteil Gewinn | JustificationBegründung |
|---|---|---|---|
| 🥇 PionniersPioniere | Contrat avant le 30.06.2026Vertrag bis 30.06.2026 | 50% FCF (~300 000 €/anJahr) |
Permettent l'entrée sur le marché. Constituent les sites de référence.Ermöglichen den Markteintritt. Bilden die Referenzstandorte. |
| 🥈 AdoptantsFrühanwender | Contrat avant le 31.12.2026Vertrag bis 31.12.2026 | 40% FCF (~240 000 €/anJahr) |
Déploient un modèle éprouvé dans la région.Setzen ein bewährtes Modell in der Region ein. |
| ⚙️ Standard | À partir de 2027Ab 2027 | 30% FCF (~180 000 €/anJahr) |
Bénéficient d'une infrastructure établie et d'un historique de performance.Profitieren von einer etablierten Infrastruktur und einem Leistungsnachweis. |
La participation aux bénéfices s'applique sur toute la durée du contrat de 15 ans. Celui qui s'engage aujourd'hui en tant que Pionnier conserve les conditions à 50% de manière permanente — même si de nouveaux partenaires rejoignent ultérieurement à 30%.
Die Gewinnbeteiligung gilt für die gesamte Vertragslaufzeit von 15 Jahren. Wer sich heute als Pionier verpflichtet, behält die 50-%-Konditionen dauerhaft — auch wenn neue Partner später zu 30 % einsteigen.
Ce n'est pas une pénalité pour les retardataires — c'est une récompense pour les précurseurs.
Das ist keine Strafe für Nachzügler — es ist eine Belohnung für Vorreiter.
Ce que tous les partenaires obtiennent — quel que soit le niveauWas alle Partner erhalten — unabhängig von der Stufe
- Chaleur décarbonée dès le premier jour — à un prix inférieur au gaz actuel
- Dekarbonisierte Wärme ab dem ersten Tag — zu einem Preis unter dem aktuellen Gas
- Propriété du container et du fonds de renouvellement matériel
- Eigentum am Container und am Hardware-Erneuerungsfonds
- Exploitation 100% K51 — maintenance, exploitation IT, approvisionnement en électricité
- 100 % K51-Betrieb — Wartung, IT-Betrieb, Stromversorgung
- Conditions prioritaires pour l'extension à 2–3 MW (Phase 2)
- Vorrangskonditionen für die Erweiterung auf 2–3 MW (Phase 2)
- Seuil de rentabilité en moins de 5 ans (Pionniers) ou en moins de 6 ans (Standard)
- Break-even in weniger als 5 Jahren (Pioniere) oder in weniger als 6 Jahren (Standard)
Prérequis pour tous les sitesVoraussetzungen für alle Standorte
- Exploitation continue garantie : consommation de chaleur d'au moins 8 GWh/an
- Garantierter Dauerbetrieb: Wärmeabnahme von mindestens 8 GWh/Jahr
- Raccordement électrique ≥ 1 MW disponible
- Stromanschluss ≥ 1 MW verfügbar
- Connexion fibre optique réalisable
- Glasfaseranschluss realisierbar
- Durée du contrat : 15 ans
- Vertragslaufzeit: 15 Jahre
Comparaison : Pionnier vs. attentiste (subvention)Vergleich: Pionier vs. Abwartender (Subvention)
| CritèreKriterium | Pionnier (démarrage 2026, 50%)Pionier (Start 2026, 50 %) | Attentiste subvention (démarrage 2028, sans participation)Abwartender Subvention (Start 2028, ohne Beteiligung) |
|---|---|---|
| InvestissementInvestition | −1 500 000 € | −750 000 € (après subvention)−750 000 € (nach Subvention) |
| Rendement cumulé après 5 ans 8Kumulierte Rendite nach 5 Jahren 8 | +160 000 € | −590 000 € |
| Rendement cumulé après 10 ansKumulierte Rendite nach 10 Jahren | +2 660 000 € | +610 000 € |
| Avance du Pionnier après 10 ansVorsprung des Pioniers nach 10 Jahren | +2 050 000 € | |
Les échéancesDie Fristen
| JalonMeilenstein | Date limiteFrist |
|---|---|
| Lettre d'intention (LOI)Absichtserklärung (LOI) | 30 avril 202630. April 2026 |
| Engagement ferme & décision d'investissementVerbindliche Zusage & Investitionsentscheid | 31 mai 202631. Mai 2026 |
| Signature du contrat (conditions Pionniers)Vertragsunterzeichnung (Pionier-Konditionen) | 30 juin 202630. Juni 2026 |
Sites de référence
Referenzstandorte
K51 peut faciliter le contact direct avec des partenaires et clients existants en Suisse. Les références suivantes sont disponibles pour des échanges :
K51 kann den direkten Kontakt mit bestehenden Partnern und Kunden in der Schweiz vermitteln. Die folgenden Referenzen stehen für Gespräche zur Verfügung:
-
🇩🇪
Gebr. Meier GemüseBad Zurzach, AG — SuisseBad Zurzach, AG — Schweiz
-
🇩🇪
Grob Gemüse AGSchlattingen/Basadingen, TG — SuisseSchlattingen/Basadingen, TG — Schweiz
-
🇩🇪
Imhofbio AGRégion de Zurich — SuisseRegion Zürich — Schweiz
-
🇫🇷
Stoll GroupMathod VD, Région d'Yverdon — SuisseMathod VD, Region Yverdon — Schweiz
-
🇫🇷
Jaquenoud LégumesLully VD, Région de Genève — SuisseLully VD, Region Genf — Schweiz
Les parties intéressées peuvent s'entretenir directement avec ces exploitants, qui ont des installations K51 en service, et se forger leur propre opinion sur la technologie et la collaboration.
Interessierte Parteien können direkt mit diesen Betreibern, die K51-Anlagen im Einsatz haben, sprechen und sich ihre eigene Meinung über die Technologie und die Zusammenarbeit bilden.
Nos sites sont délibérément situés à proximité des principaux hubs de datacenters suisses (Zurich, Genève/Lausanne). Cette proximité avec l'infrastructure numérique existante n'est pas le fruit du hasard — elle fait partie de notre stratégie. Nous appliquons la même logique en France : la région de Nantes deviendra le nœud de calcul décentralisé qui soulage les centres saturés (Paris, Marseille).
Unsere Standorte sind bewusst in der Nähe der wichtigsten Schweizer Rechenzentrum-Hubs (Zürich, Genf/Lausanne) angesiedelt. Diese Nähe zur bestehenden digitalen Infrastruktur ist kein Zufall — sie ist Teil unserer Strategie. Wir wenden dieselbe Logik in Frankreich an: Die Region Nantes wird der dezentrale Rechenknoten werden, der die gesättigten Zentren (Paris, Marseille) entlastet.
Un mot pour conclure
Abschliessendes Wort
Les Maraîchers Nantais se trouvent à un tournant. La question n'est pas de savoir si la révolution numérique atteindra l'agriculture — mais qui en sera l'acteur.
Die Maraîchers Nantais befinden sich an einem Wendepunkt. Die Frage ist nicht, ob die digitale Revolution die Landwirtschaft erreichen wird — sondern wer ihr Akteur sein wird.
Les serres de la région nantaise disposent de tout ce dont l'industrie de l'IA a besoin : l'espace, l'électricité, les puits de chaleur. Celui qui exploite cet avantage en premier ne se contentera pas de réduire ses coûts énergétiques — il ouvrira une nouvelle source de revenus qui perdurera pendant des décennies.
Die Gewächshäuser der Region Nantes haben alles, was die KI-Industrie braucht: Fläche, Strom, Wärmesenken. Wer diesen Vorteil als Erster nutzt, wird nicht nur seine Energiekosten senken — er wird eine neue Einnahmequelle erschliessen, die Jahrzehnte anhalten wird.
Nous cherchons des partenaires, non des clients. Les Pionniers d'aujourd'hui seront la référence sur laquelle la France entière se calquera demain.
Wir suchen Partner, keine Kunden. Die Pioniere von heute werden die Referenz sein, an der sich ganz Frankreich morgen orientieren wird.
Nous invitons Les Maraîchers Nantais à s'engager à nos côtés sur cette voie.
Wir laden die Maraîchers Nantais ein, diesen Weg gemeinsam mit uns zu gehen.
Pour K51 AGFür K51 AG